본문 바로가기
영어 뉘앙스의 차이

I’m sorry와 My bad의 차이, 언제 어떻게 쓸까? 쉬운 영어 사과 표현 정리

by 제이제이드 2025. 5. 5.
반응형



"I'm sorry"와 "My bad"의 차이점 쉽게 알아보기

 

영어에는 "미안해"를 표현하는 다양한 방법이 있어요. 그중에서도 특히 자주 쓰이는 게 "I'm sorry"와 "My bad"입니다. 비슷해 보여도 실제로는 쓰는 상황과 뉘앙스가 꽤 다릅니다! 오늘은 이 두 표현을 구체적으로 비교해 볼게요.

 



1. "I'm sorry" — 정중하고 공식적인 사과


"I'm sorry"는 누군가에게 진심으로 사과할 때 사용하는 표현입니다. 상대방이 상처를 받았거나, 잘못된 상황에 대해 책임을 느낄 때 주로 써요. 조금 더 격식 있고 진지한 느낌을 줍니다.

예시:

I’m sorry for forgetting your birthday. (생일을 잊어버려서 정말 미안해.)

I’m sorry if I upset you. (당신을 불편하게 했다면 사과할게요.)

I’m sorry about the misunderstanding. (오해를 불러일으켜 죄송해요.)


핵심:
공식적인 상황이나 진심 어린 사과가 필요한 순간에 "I'm sorry"를 사용하세요.

 

반응형

 

2. "My bad" — 가벼운 실수에 쓰는 표현

 

 

반면에 "My bad"는 조금 더 가벼운 상황에서 사용합니다. 심각하지 않은 실수나 착오에 대해 편하게 "내 잘못이야", "내가 실수했어"라고 말할 때 쓰는 말이에요. 주로 친구나 친한 사람들 사이에서 쓰입니다.

예시:

Oh, my bad! I grabbed the wrong bag. (앗, 내 실수야! 가방을 잘못 들었어.)

Didn’t mean to interrupt. My bad! (방해하려던 건 아니야. 내 잘못이야!)

My bad, I’ll fix it. (내 실수야, 바로 고칠게.)


핵심:
캐주얼한 대화나 일상 속에서 가볍게 사과할 때 쓰세요. 포멀한 자리에서는 피하는 게 좋아요!

 

 

3. 두 표현을 함께 쓸 수 있을까?

 

가끔 "My bad"와 "I'm sorry"를 같이 쓰기도 합니다. 이 경우엔 "내 실수야, 그리고 정말 미안해"처럼 더 확실히 책임을 인정하는 뉘앙스가 돼요.

예시:

My bad for missing your call. I’m really sorry! (전화 못 받은 거 내 실수야. 정말 미안해!)

 




"I’m sorry"와 "My bad"는 둘 다 사과할 때 쓰지만,
공식적인 사과냐 가벼운 사과냐에 따라 선택해야 합니다.
상황에 맞는 표현을 잘 골라서 자연스럽게 대화해 보세요!

다음 시간에도 유용한 영어 표현을 쉽고 재미있게 소개할게요! 감사합니다.😊

 

 

 

 

영어로 정중하게 거절할 때 쓸 수 있는 유용한 영어 표현 10가지

영어로 정중하게 거절할 때 쓸 수 있는 유용한 영어 표현 10가지 1. "I really appreciate the offer, but I’ll have to decline." 제안은 정말 감사하지만, 정중히 거절드려야 할 것 같아요. appreciate: 감사하다 off

healing-english.tistory.com

 

 

폭싹 속았수다 영어제목 When Life Gives You Tangerines 왜 감귤이 나와?

폭싹 속았수다 영어제목왜 When Life Gives You Tangerines 일까?목차1. '폭싹 속았수다' 제주 방언 무슨 뜻? 2. 영어 제목 'When Life Gives You Tangerines' 어디서 온 거지? 3. 그런데 갑자기 'Tangerines'(감귤)??? 4. 왜

healing-english.tistory.com

 

 

반응형

TOP

Designed by 티스토리